Encouraged by positive responses, I am including 2 more translations of classics by Phatteman and Kumar Subba.
A friend of mine, after reading these two translations, asked me,
"Why such 'frustru' songs only?"
Well these are the songs I am translating right now so I guess I do not have choice. I thought for a while to realize that there is a majority of sad songs in Nepal. And most of the songs which have done good, liked by people and popular are sad ones. Is it because there is sadness in people's life? Is it because majority of the people are betrayed? Or is it because writers and singers are over sensitive and they suffer more than normal people emotionally?
Why there is more melancholy and tears around us than joy and smiles? Why there are more stories of unfulfilled desires than complete relationships in this world? Who does not want to write songs of joy and sing them? If only the world was a better place, if only people could have learnt to understand and respect other person's sentiments, then I would have been translating some merrier emotions and would have felt very happy about it. The writers and singers of these songs might have suffered from their own pain while creating them but believe me, even for me it was painful translating them because I could relate to their anguish and sorrow.
How I wish there were more happiness in the world. How I wish..........
Sometimes.......
loving someone could be a blunder many others will love you
many heart will bleed for you
to be mine, I mistook a stranger
sometimes.....
loving someone could be a blunder may your wishes fulfill & your love bloom
though you ignored my love; shattered my desire
no longer can dream, my eyes full of gloom
sometimes....
loving someone could be a blunderрдпрд╕्рддो рдкрдиि рд╣ुँрджो рд░ैрдЫ рдЬिрди्рджрдЧीрдоा рдХैрд▓े рдХैрд▓े
рдХрд╕ैрд▓ाрдИ рдоाрдпा рдЧрд░्рдиु рдПрдЙрдЯा рднूрд▓ рдЧрд░ें рдоैрд▓े
рдоेрд░ो рдЬрд╕्рддो рдоाрдпा рджिрдиे рддिрдоीрд▓ाрдЗ рд╣рдЬाрд░ рд╣ोрд▓ाрди्
рддिрдо्рд░ा рд▓ाрдЧि рдоेрд░ा рдЬрд╕्рддा рд╣рдЬाрд░ рд╣рдЬाрд░ рдоुрдЯु рд░ोрд▓ाрди्
рдЬрд╕рд▓ाрдИ рдЖрдл्рдиो рд╕рдо्рдЭेрдХो рдеें рдЙрд╣ी рд╡िрд░ाрдиो рднрдпो рдЕрд╣िрд▓े
рдХрд╕ैрд▓ाрдИ рдоाрдпा рдЧрд░्рдиु рдПрдЙрдЯा рднुрд▓ рдЧрд░ें рдоैрд▓े
рдоेрд░ो рдоाрдпा рдХुрд▓्рдЪिрдЬाрдиे рддिрдо्рд░ो рдоाрдпा рдлрд▓ोрд╕ рдлूрд▓ोрд╕्
рдоेрд░ो рдЗрдЪ्рдЫा рдоाрд░िрдЬाрдиे рддिрдо्рд░ो рдЗрдЪ्рдЫा рд╕рдзै рдкुрдЧोрд╕्
рдЙрджाрд╕ рдЖँрдЦा рдоेрд░ा рдкрдиि рд╕рдкрдиा рджेрдЦ्рдеे рдкрд╣िрд▓े рдкрд╣िрд▓े
рдХрд╕ैрд▓ाрдИ рдоाрдпा рдЧрд░्рдиु рдПрдЙрдЯा рднुрд▓ рдЧрд░ें рдоैрд▓े
I've been sowing
the buds of love in my heart,
for my love to return holding my tears, anticipating the dawn
remembering her the whole night
making a place for her to dwell
I've been holding together
the pieces of my cracked heartgazing towards the horizon
Like a static mountain
neither did I melt with tears,
fell with downpour, froze with stone
nor blew like dry leaves
preserving the aroma
like an immortal flower
I've kept alive
for my soul to returnрдоेрд░ी рд░ाрдиी рдлрд░्рдХी рдЖрдЙрд▓ी рднрди्рджा рднрди्рджै рдоैрд▓े
рдЫाрддी рднрд░ी рдкीрд░рддिрдХो рдлूрд▓ рдЧुрдеी рд░ाрдЦें
рд░ाрддрднрд░ि рдпाрдж рдЖрдпो рдпाрджै рд╕ाँрдЪी рд░ाрдЦें
рдмिрд╣ाрди рдкрдиि рд╣ोрд▓ा рднрдиी рдЖँрд╢ु рдеाрдоी рд░ाрдЦें
рдоेрд░ो рдоाрдпा рдмрд╕्рди рдЖрдЙрд▓ी рднрди्рджाрднрди्рджै рдоैрд▓े
рдЪрд░्рдХिрдПрдХो рдоुрдЯु рдкрдиि рдЬोрдбीрдЬोрдбी рд░ाрдЦें
рдЭрд░ी рдЬрд╕्рддो рдЭрд░िрдиं рдо рдЖँрд╢ु рдЬрд╕्рддो рдкрдЧ्рд▓िрдиं
рдкрд░्рд╡рддрдХो рдЫोрд░ो рдЬрд╕्рддो рдХ्рд╖िрддिрдЬ рд╣ेрд░ी рд░рд╣ें
рдвुрдЩ्рдЧा рдЬрд╕्рддो рдЬрдоिрдиं рдо рдкрдд्рдХрд░ рдЬрд╕्рддो рдЙрдбिрдиं
рдЕрдЬрдо्рдмрд░ी рдлूрд▓ рдЬрд╕्рддो рд╡ाрд╕्рдиा рд╕ाँрдЪी рд░ाрдЦें
рдоेрд░ो рдЖрдд्рдоा рдлрд░्рдХी рдЖрдЙрд▓ी рднрди्рджा рднрди्рджै рдоैрд▓े
рдоाрдЯो рдЬрд╕्рддो рджेрд╣ рдкрдиि рдкाрд▓ीрдкाрд▓ी рд░ाрдЦें